• Brezhoneg

Mois du breton : les actions de la Ville et de l’Agglomération

Accueil Toutes les actualités Culture, sports, loisirs

Mois du breton : les actions de la Ville et de l’Agglomération

Mois du breton : les actions de la Ville et de l’Agglomération Mois du breton à Quimper
Archives
Le 23/02/2024 • Mis à jour le 01/03/2024 | 10h37

Pendant le mois de mars, le breton est à l’honneur ! Chaque année, cet évènement promeut l’apprentissage et la pratique de la langue bretonne.
La promotion et le développement de la langue bretonne sont un engagement fort de la ville et de l’agglomération de Quimper, avec la volonté de s’appuyer sur les forces vives du territoire. L’occasion également de mettre en avant des initiatives déjà en place et de présenter les nouveautés en matière de valorisation de la langue bretonne.

Une action continue et cohérente toute l’année / Un obererezh dibaouez ha kempoell a-hed ar bloaz

Pour la Ville et l’Agglomération, le breton, ce n’est pas qu’en mars ! Les deux collectivités se mobilisent et se réinventent toute l’année pour promouvoir la langue bretonne et développer sa place dans l’espace public.

Une action transversale que les habitants peuvent notamment découvrir sur les supports de communication et de signalétique produits par la Ville et l’Agglomération.

Une vidéo de présentation des actions de la Ville et de l’Agglomération en faveur du breton a été publiée à ce sujet l’année dernière

Ar Glad e Kemper, des podcasts en breton / Ar Glad e Kemper, podskignadoù e brezhoneg

En 2021, la Ville a élaboré une série de podcasts en breton « Ar Glad e Kemper », dédiés au patrimoine quimpérois.

Au programme : l’histoire de la gare de Quimper - Ti-gar Kemper, la mairie de Quimper - Ti-kêr Kemper et une histoire insolite dans le clocher de la cathédrale - Un istor iskis e tour an Iliz Veur.

L’ensemble des podcasts de la ville de Quimper sont disponibles sur www.quimper.bzh/1823-quimper-podcasts.htm et sur les principales plateformes (Apple Podcast, Spotify, Deezer, Soundcloud).

Le breton à l’heure de l’intelligence artificielle / Ar brezhoneg da vare an naouegezh artifisiel

LA LANGUE BRETONNE AU MENU DE CHATGPT ? / AR BREZHONEG WAR ROLL MEUZIOU CHATGPT ?

Rencontre-débat en breton proposé par la ville de Quimper, Quimper Bretagne Occidentale, en partenariat avec Ti ar Vro Kemper
Avec Mélanie Jouitteau, chercheuse au CNRS en sciences du langage

Les traducteurs en ligne, comme Google Translate, ou les didacticiels automatiques qui permettent de dicter un SMS, ne peuvent être utilisés en breton. Malgré quelques outils comme le traducteur automatique développé par l'Office public de la langue bretonne, les pratiques sociales du breton s'en trouvent restreintes, en premier lieu chez les jeunes. La révolution engagée avec l’Intelligence Artificielle (IA) ne va qu’aggraver ces effets.

Mélanie Jouitteau expliquera précisément et concrètement les dangers que l’IA peut peser sur les langues minoritaires, dont le breton.
Elle montrera également comment la communauté universitaire organise la résistance numérique et comment, concrètement, la communauté parlante peut mettre en place des actes simples, d'échanges, d'ouverture et de joie de partager pour s’assurer que ces nouveaux outils soient bien une chance pour la langue.

Vendredi 15 mars à 18h30
Ti ar Vro Kemper. – 3 esplanade Famille Gabai – Quimper

Les actions des Médiathèques de Quimper Bretagne Occidentale / Oberoù mediaouegoù Kemper Breizh Izel

Des animations dans les Médiathèques / Abadennoù er mediaouegoù

BEBES LECTEURS BILINGUES / BABIGOÙ LENNERIEN DIVYEZHEK

Comptines, jeux de doigts et lectures pour les tout-petits en breton et en français
De 0 à 3 ans
Mardi 19 mars à 9h30 et 10h30
Médiathèque d’Ergué-Gabéric

RENCONTRE - ÉCRITURE CHANT ET MUSIQUE : « LA LANGUE BRETONNE EN SCENE : CHANTER LES HISTOIRES D'AUJOURD'HUI » / KEJADENN - SKRIVAÑ AR C'HANAOUENNOU HAG AR SONEREZH : « AR BREZHONEG WAR AL LEURENN : KANAÑ AN ISTORIOU A-VREMAÑ »
Avec Marine Lavigne, autrice d’EBEN

Avant le concert d’EBEN dans le cadre de « So Breizh » au Théâtre de Cornouaille, Marine Lavigne vient partager ses expériences variées de chanteuse et autrice de langue bretonne. De la traditionnelle Nuit de la Gavotte à l'Eurovision 2022 en passant par les Celtic Connections de Glasgow, sa poésie et ses chants l'ont menée à voyager à travers l'Europe, de quoi nourrir une réflexion sur la place de la création dans la tradition chantée, d'écrire et expérimenter plusieurs types de chants en breton.

Un rendez-vous en partenariat avec le Théâtre de Cornouaille
Mercredi 20 mars à 18h30
Médiathèque Alain-Gérard – Quimper

HEURE DU CONTE BILINGUE / EUR AR C'HONTADENNOU DIVYEZHEK

Lecture d’albums et de contes « e brezhoneg » et en français.
Débutants et parents non bretonnants bienvenus.
À partir de 3-4 ans
Mercredi 27 mars à 11h15
Médiathèque Alain-Gérard - Quimper

REMISE DES PRIX DU CONCOURS DES NOUVELLES EN BRETON / PRIZIOU KENSTRIVADEG AN DANEVELLOU E BREZHONEG

Fin janvier, Ti Ar Vro a lancé la troisième édition de son concours de nouvelles en breton, avec pour thème « Les jeux olympiques ». Le principe : rédiger une fiction en langue bretonne de 7 500 signes maximum pour les écoles et 10 000 signes maximum pour les collèges, lycées et adultes.

La médiathèque Alain-Gérard accueille en mars la remise des prix.
Vendredi 29 mars à 10h
Médiathèque Alain-Gérard

Nouveau ! – un podcast en breton / Nevez ! Ur podkast e brezhoneg

Pour cet épisode 12 du podcast LE CLUB, Klervi, Maryse et Pierre proposent une émission totalement en breton. C’est l’occasion de découvrir leur rapport à cette langue et d’avoir une meilleure connaissance du territoire.

Evit an 12vet abadenn LE CLUB, Klervi, Maryse ha Pierre a ginnig deoc'h un abadenn e brezhoneg hepken. Evit an dro-mañ e vo komzet diwar-benn an doare o deus da vevañ ar yezh-se, hag un digarezh e vo da gouzout muioc'h diwar-benn an diriad.

Il s'agit d'un format "le CLUB" spécial en breton : les bibliothécaires présentent différents documents ou ressources en breton. Un second épisode sera mis en ligne la dernière semaine de mars (semaine du 26 au 30 mars).

A écouter ici : leclub-podcast.lepodcast.fr/le-club-numero-12-premier-podcast-en-breton

Une projection d’un documentaire en breton / Skignadenn un teufilm e brezhoneg

« REIZH – DIREIZH »

Une série de court-métrages en breton sur la place des femmes dans l’espace public
Comment les filles occupent-elles les espaces publics ? Au-delà des constats, cette série de courts métrages documentaires s’attache surtout à montrer des initiatives égalitaires novatrices et à révéler certains fondements, aussi invisibilisés que puissants, de situations vieilles comme le monde.

Réalisation Anne Gouerou – Production : Tita B Productions / France Télévisions
Samedi 9 mars à 11h
Auditorium de la médiathèque Alain-Gérard

Des ressources en langue bretonne sur le site internet / Dielloù e brezhoneg en linenn

Sur leur site internet, le réseau des médiathèques propose tout un panel de ressources en langue bretonne ou de la culture bretonne, en français et en breton.

Les collections de documents adultes (1 700 références), des documents jeunesse (plus de 870 références) et des documents mis à disposition par Ti ar Vro (plus de 2 300 titres) sont présentés, via 3 accès : « Brezhoneg Oadourien / Brezhoneg Yaouankiz / Ti ar vro ».
Ces accès au catalogue des médiathèques permettent à l’usager d’affiner sa recherche (par lieu, par genre, par rayon, …). De la même manière que pour l’ensemble des documents des médiathèques, il peut ensuite réserver les ouvrages et les faire venir dans la bibliothèque la plus proche de chez lui.

Sur cette page dédiée à langue et à la culture bretonne, les bibliothécaires animent également une rubrique « Découvrir » présentant une sélection de coups de cœur.
Enfin, en partenariat avec Radio Kerne, les bibliothécaires enregistrent également des chroniques sur l’actualité des médiathèques ou des ouvrages.

Astuce : Dans les médiathèques, où trouver les livres en breton ?
Les livres en breton se situent généralement au rayon « Langue » en adulte ou en jeunesse. Pour les trouver, il suffit de demander aux bibliothécaires, de se reporter au catalogue ou de réserver les ouvrages via le site internet et de se les faire livrer dans la médiathèque de son choix.
Une grande partie de la collection se situe à la médiathèque Alain-Gérard à Quimper : des ouvrages en langue bretonne, ainsi que ceux du Fonds Ti Ar Vro sont en accès libre et empruntables.

Un espace dédié à la culture bretonne et au patrimoine local / Ul lec'h gouestlet da sevenadur Breizh ha da c'hlad ar vro

Au sein de l’espace « Patrimoine et Cornouaille », situé dans la médiathèque Alain-Gérard, des collections patrimoniales sont conservées et enrichis : presse ancienne, livres rares, manuscrits, cartes…
Les usagers peuvent découvrir la richesse de ces collections dans la bibliothèque numérique : mediatheques.quimper-bretagne-occidentale.bzh

Des cours en ligne pour débutants et amoureux de la Bretagne / Kentelioù enlinenn evit ar deraouidi hag evit an dud a gar Breizh

Sur le site internet des médiathèques, via les ressources « formation en ligne », tous les abonnés peuvent suivre un cours en ligne pour apprendre le Breton (« Toutapprendre » / méthode et éditeur uTlak). Au programme : apprentissage au travers de jeux et de quiz, et en focalisant ses exercices sur l’enrichissement du vocabulaire et la prononciation de la langue.

Langues - breton / le b.a-ba pour voyager
Vous allez apprendre à parler et à vous débrouiller en Breton.

Vous commencez juste donc nous n'allons pas vous jeter dans le « grand bain ». Il y a certaines choses essentielles que vous aurez besoin de dire dans toutes les langues: par exemple « bonjour », commander une boisson ou demander son chemin...

L’enseignement bilingue sur le territoire de l’agglomération / Ar c'helenn divyezhek e tiriad an tolpad kêrioù

Depuis 2021, Quimper compte trois écoles publiques proposant des classes bilingues (Jacques-Prévert, Yves-Le-Manchec, Edmond-Michelet).
Dans ces classes, les enseignements sont dispensés en breton et en français selon le principe de la parité horaire, de la maternelle à la fin du primaire.
L’origine géographique des familles n’est pas retenue pour les inscriptions des enfants au sein des écoles bilingues publiques à Quimper.

Une vidéo, réalisée par la Ville, évoque la transmission du breton à travers les dispositifs mis en place dans les crèches et les écoles publiques

Sur le territoire de l’agglomération, il existe également des classes bilingues à Pluguffan, Plomelin, Ergué-Gabéric (Lestonan) et Briec, ainsi que dans le privé (Saint-Charles à Quimper) et les sites de Diwan (maternelles et primaires à Kerfeunteun, Penhars et Creac’h Gwenn.

Ti ar Vro Kemper et les filières d’enseignement bilingues éditent tous les ans un dépliant qui apporte davantage d’informations. C’est aussi l’occasion de présenter l’initiation et l’éveil à la langue bretonne déployés dans les écoles publiques et les structures de la petite enfance par l’association Mervent. Plus d’informations directement auprès de Ti Ar Vro Kemper.

Maison du Patrimoine : les guides en breton toujours disponibles / Ti ar glad : levrioù-heñchañ e brezhoneg

EXPLORATEURS - Découvre Quimper avec Maout / ERGERZHOURIEN / ERGERZHOUREZED - dizoleiñ Kemper gant Maout

En partenariat avec l’Office public de la langue bretonne (OPLB), la service Ville d’art et d’histoire a traduit le livret-jeu « Découvre Quimper avec Maout », destiné aux 6-12 ans à réaliser en famille.

Ce livret-jeu a été réalisé dans le cadre d'un projet tutoré du Master Patrimoine de Quimper et a remporté un franc succès l’année dernière. Le livret est proposé pour la famille entière, avec les enfants aux manettes. Il est possible de le réaliser en solo ou même avec un guide-conférencier qui devient un peu le maitre de cérémonie.

Une fois les énigmes résolues, les enfants sont amenés à récupérer un cadeau (des cartes postales avec tous les personnages - tous dessinés par @pernette_illustrations - instagram) à l'Office de Tourisme. Le plan est également traduit en breton dans le livret.

PARCOURS - Découverte de Quimper / HENTAD - DIZOLEIÑ KEMPER

En partenariat avec l’OPLB, le service Ville d’art et d’histoire a traduit ce guide découverte de Quimper. C'est le document de référence pour découvrir Quimper avec trois circuits qui emmènent le public touristique au cœur de ville, à Lokmaria et dans le quartier des années 30...

Pour les locaux comme les visiteurs. Idéalement illustré avec de belles photos, des dessins d'auteur et des photos d'archives. Le plan est également traduit en breton.

L’EGLISE DE LOCMARIA / UR SELL WAR ILIZ LOKMARIA

La Maison du patrimoine a également réalisé un livret pour célébrer les 1 000 ans de l’église de Locmaria.

A retrouver en ligne en français et en breton : www.quimper.bzh/1584-reservez-vos-visites-du-patrimoine.htm

VIDEO – A venir prochainement / Video da zont

Créateur de contenu sur les réseaux sociaux, Gwenaël Balnois aime partager sa passion pour la langue et la culture bretonne à travers ses vidéos. Il distille anecdotes, expressions et vocabulaire à ses 30 000 abonnés, sans se prendre la tête.

En 2024, rendez-vous tous les mois pour une vidéo en partenariat avec la Maison du patrimoine. Au programme : toponymie (que signifie Kerlagatu ?), pratiques sportives, Ville d’Is ou encore Halloween.


MIZ AR BREZHONEG – Miz meurzh 2024

E miz Meurzh e vez enoret ar brezhoneg ! Bep bloaz e vez brudet an deskiñ hag an implij eus ar brezhoneg gant ar c’houzad-se. Gant an Ti kêr hag an Tolpad-kêrioù e vez aozet meur a abadenn : emgav divizout, abadennoù er mediaouegoù, podskignadoù ha videoioù, skignadennoù, prezegennoù…

AR BREZHONEG DA VARE AN NAOUEGEZH

  • AR BREZHONEG E LAÑSER CHATGPT?

Gant Mélanie Jouitteau, klaskerez er CNRS war skiantoù al lavar
Ar gwener 15 a viz Meurzh, e Ti ar Vro Kemper
Ne c’hall ket an troerien enlinenn evel Google translate (pe an deskiantoù emgefre a c’haller ober gante evit lavaret un SMS), bezañ implijet e brezhoneg. Daoust d'un nebeud binvioù evel an troer emgefre kaset war-raok gant Ofis publik ar brezhoneg, e vez skoilhoù ouzh boazioù sokial ar brezhoneg, da gentañ penn gant ar re yaouank. An dispac’h boulc’het gant an naoudegezh artifisiel (an NA) a lako an traoù da washaat.

Mélanie Jouitteau, ur yezhourez karget eus an enklaskoù er CNRS, a zo arbennigourez war ar brezhoneg hag an diorren niverel evit ar yezhoù minorelaet. Displeg a raio, en un doare resis ha fetis, peseurt riskloù a c'hall bezañ gant an NA ma chom re vihan hor c'horpoù niverel dieub a wirioù. Pell diouzh un diaweladenn spontus e tiskouezo deomp danvezioù a bep seurt hag a ziskouez e vimp barrek d’ober gant an NA a-benn nebeud. Diskouez a raio ivez penaos e vez aozet ar rezistañs niverel gant kumuniezh ar skolioù-meur. Ha penaos e c'hall ar vrezhonegerien lakaat war-sav oberoù eeun, darempredoù, digor d’an holl hag evit ar blijadur oc’h ober traoù asambles. Ha ma vefe ar binvioù nevez-se ur chañs dic'hortoz evit ar yezh, ha neket ur bez evitañ.

Emgav-diviz e brezhoneg kinniget gant kêr Gemper, Kemper Breizh Izel, e kenlabour gant Ti ar Vro Kemper

TEULFILM

  • REIZH – DIREIZH

Skignadenn un heuliad filmoù berr (7x7 mn) – E brezhoneg, istitlet e galleg
D’ar sadorn 9 a viz Meurzh - 11e - Selaouva mediaoueg Alain Gérard • Kemper

Penaos e vez darempredet al lec’hioù publik gant ar merc’hed ? Eus ar porzhioù-skol mestroniet gant ar volotenn velldroad betek hentoù stereotipet an heñchañ evit ar re yaouank, eus plas ankoueet ar merc’hed er c’hêraozañ betek o flas munut war a leurennoù arzel pe war an tachennoù sport… e klask an heuliad filmoù berr-se lakaat war wel diazezoù emzalc’hioù kozh-Noe, ken diwelus ha galloudus. Koulskoude e vez diskouezet ivez, gant ar filmoù-berr-se, intruduioù kevatal eus an nevesañ. Kar, ken gwir e krog ar batriarkiezh - en tu-mañ eus ar bed da nebeutañ - da gouezhañ tamm-ha-tamm.

Un heuliad filmoù sevenet gant Anne Gouerou
Produerezh : Tita B Productions / France 3 Breizh

MEDIAOUEGOù

  • MARINE LAVIGNE

Kejadenn gant ur ganerez, ezel ar strollad Eben
D’ar merc’her 20 a viz Meurzh (6e30)
Mediaoueg Alain-Gérard

Marine Lavigne a vez klevet war leurennoù boutin ar festoù-noz met ivez war leurennoù dic’hortoz arvestoù ‘zo. Kemeret he deus perzh en Eurovision ar bloaz tremenet, hag ivez er Celtic Connections eus Glasgow, da skouer. Peogwir e vez skrivet ingal kanaouennoù ganti e c’hello Marine Lavigne displegañ deomp penaos e c’hell un arzourez yaouank lakaat an hengoun da veajiñ hag ivez da vont war raok war hentoù liesseurt ar grouiñ.

Un emgav kenaozet gant ar C’hoariva Kerne, a zegemero an arvest e « So Breizh » war e leurenn.

  • Babigoù lennerien divyezhek, ar meurzh 19 a viz Meurzh (9e30 hag 10e30) –
    Mediaoueg an Erge-Vras - Eus 0 betek 3 bloaz.
  • Eur ar gontadenn divyezhek, ar 27 a viz Meurzh (11e15 -Mediaoueg Alain-Gérard)
    Adaleg 3-4 bloaz.
  • Lid ar prizioù : Kenstrivadeg danevelloù 2024
    aozet gant Ti ar Vro Kemper, ar gwener 29 a viz Meurzh da 10e e mediaoueg Alain Gérard.
    Dodenn : ar c’hoarioù olimpek

    Digor eo al lid d’an holl dud.

AN DESKADUREZH DIVYEZHEK

Abaoe 2021 ez eus ez eus klasoù divyezhek e teir skol bublik (Jacques Prévert, Yves ar Mañcheg, Edmond Michelet). Er c’hlasoù-se e vez graet ar c’hentelioù e brezhoneg hag e galleg hanter-ouzh-hanter a-fet eurioù, eus ar skol-vamm da zibenn ar c’hentañ derez. ). Kavet e vez skolioù divyezhek ivez e Pluguen, Ploveilh, an Erge-Vras ha Brieg.

Diwan a ginnig teir skol e Kemper : e Kerfeunteun, e Penharsz hag an trede e Krec’h Gwenn.

Un hentenn divyezhek a zo kinniget ivez e Skol Sant Charlez e Kemper hag unan all en Erge-Vras.

En ur video, sevenet gant an Ti-kêr, e vez komzet diwar-benn treuzkas ar brezhoneg dre ar stignadoù lakaet war-sav er magourioù hag er skolioù publik. Da welet amañ dindan : www.youtube.com/watch?v=vSdqng3dMmo

Ti AR GLAD

Gant Ti ar Glad e vez kinniget sturlevrioù brezhonek nevez a-leizh evit ar familhoù a-hed ar bloaz !

Da lenn :

E 2021 e oa bet savet un heuliad podskignadoù brezhonek « Ar Glad e Kemper », gouestlet d’ar glad e Kemper. Er programm : istor Ti-gar Kemper – Ti-kêr Kemper, hag un istor iskis e tour an Iliz-veur.

Emgav war ar bajenn podskignadoù evit selaou an holl bennadoù : https://bit.ly/2RA7pHE